martes, 1 de abril de 2008

Perfil de Facebook de Ximena Concha Urquiza

domingo, 24 de junio de 2007

"Wiñoy chipantu"














La ceremonia del renuevo de la tierra se inicia en la noche del 23 de junio y finaliza antes de que salga el sol del 24 de junio. La celebración huilliche tiene así una íntima relación con la observación de la tierra y del cielo, del percatarse que cíclicamente hay un renuevo. En una parte de este andar del ciclo, llega un momento en que la noche avanza sobre el día, hasta que la situación se invierte y el día comienza a extenderse sobre la noche. En ese momento en el wenumapu (la tierra de arriba), un grupo de estrellas que había permanecido oculto durante unos meses, aparece de nuevo en el firmamento, hacia el este -el "puel" o la constelación de "los cabritos". Cuando eran divisadas, unas horas antes que apareciera el Sol, los huilliche decían "Wiñoy chipantu", es decir, viene de regreso la vida a la Mapu ñuke o viene volviendo el año".


viernes, 15 de junio de 2007

FUEGOS


Las dos de la madrugada. Las ratas roen en los cubos de basura los restos de un día muerto: la ciudad pertenece a los fantasmas, a los asesinos, a los sonámbulos. ¿Dónde estás tú, en qué cama, en qué sueño? Si tropezara contigo, pasarías sin verme, pues no somos percibidos por nuestros sueños. No tengo hambre: no consigo digerir mi vida esta noche. Estoy cansada: anduve toda la noche para escapar de tu recuerdo. No tengo sueño: ni siquiera siento apetito de la muerte. Sentada en un banco, embrutecida a pesar mío por la llegada de la mañana, dejo de recordar que trato de olvidarte. Cierro los ojos... Los ladrones sólo desean nuestras sortijas; los amantes, la carne; los predicadores, nuestras almas; los asesinos, la vida. Pueden quitarme la mía: los desafío a que cambien algo en ella. Echo hacia atrás la cabeza para sentir por encima de mí el murmullo de las hojas... Estoy en el bosque, en un campo... Es la hora en que el Tiempo se disfraza de barrendero y Dios tal vez de trapero. El, el avaro, el testarudo; él, que no consiente ver perderse una perla entre el montón de conchas de ostras a las puertas de las tabernas. Padre nuestro que estás en los cielos ... ¿Veré yo venir alguna vez a un hombre viejo, con un abrigo pardo, con los pies llenos de barro por haber atravesado Dios sabe qué río para reunirse conmigo? Se dejaría caer en el banco, apretando en su puño cerrado un valioso regalo que bastaría para cambiarlo todo. Separaría los dedos lentamente, uno tras otro, con prudencia, pues el regalo podría echarse a volar... ¿Qué llevaría en su mano? ¿Un pájaro, una semilla, un cuchillo, una llave para abrir la lata de conserva del corazón?

Marguerite Yourcenar.

Marguerite Yourcenar

"Hay que escuchar a la cabeza, pero dejar hablar al corazón"

En 1980 la Academia Francesa acogía por primera vez a una mujer. Su verdadero nombre era Marguerite de Crayencour; nacida en 1903 en Bruselas, de madre belga y padre francés, y que firmaba sus libros como Marguerite Yourcenar.
Huérfana de madre desde su nacimiento, fue llevada muy pronto a Francia por el padre (natural de Lille) que, tras impartirle una educación bastante esmerada, la llevó siempre con él, en el curso de su cosmopolita existencia, comunicándole su amor por los viajes.
Traductora de Virginia Woolf al francés, se educó en la región de Flandes, en Francia, y estudió latín y griego con su padre. Durante su adolescencia comenzó a escribir, y a la muerte de su progenitor, heredó una fortuna que le permitió vivir sin problemas.
En 1947 adoptó la nacionalidad estadounidense, país donde se dedicó a impartir clases de literatura.
Cursó estudios universitarios, especializándose en cultura clásica, y empezó a publicar diez años antes del comienzo de la Segunda Guerra Mundial, aunque con escaso éxito. De esta primera época son las novelas Alexis o el tratado del inútil combate (1928), que comenzó a despertar el interés de la crítica; La Nouvelle Eurydice (1929), menos tensa e inspirada respecto Alexis: Denier du rêve (1934), historia de un atentado fracasado contra Mussolini, donde la violencia política ocupa el primer plano; y La mort conduit l'attelafe (1934), colección de tres cuentos.
Yourcenar murió en Estados Unidos en 1987.

  • El jardín de las quimeras (Le jardin des chimères)(1921) poemas
  • Los dioses no han muerto (Les dieux ne sont pas morts) (1922) poemas
  • Alexis o el tratado del inútil combate (Alexis ou le traité du vain combat) (1929) novela
  • La nueva Éurice (La nouvelle Eurydice) (1931)
  • El denario del sueño (1934) novela
  • Fuegos (Feux) (1936) poema en prosa
  • Los sueños y las suertes (Les songes et les sorts) (1938)
  • Cuentos orientales (Nouvelles orientales) (1938)
  • El tiro de gracia (Le coup de grâce) (1939)
  • Memorias de Adriano (Mémoires d'Hadrien) (1951) novela, traducida al español por Julio Cortázar entre otros.
  • Electra o la caída de las máscaras (Électre ou La chute des masques) (1954)
  • Las caridades de Alcipo (Les charités d'Alcippe) (1956)
  • A beneficio de inventario (1962) (ensayos)
  • Opus Nigrum (L'Œuvre au noir), Prix Femina (1968)
  • Teatro I' y 'Teatro II' (1971) (obras teatrales)
  • Recordatorios (1973) (primera parte de la trilogía familiar El laberinto del mundo)
  • Recuerdos piadosos (Souvenirs pieux) (1974)
  • Archivos del norte(Archives du Nord) (1977) (segunda parte de la trilogía familiar El laberinto del mundo)
  • El cerebro negro de la Piranèse(Le cerveau noir de Piranèse) (ensayo) (1979)
  • Mishima o la visión del vacío (Mishima ou la vision du vide)(1980) (ensayo)
  • Un hombre oscuro (Un homme obscur) (1981)
  • Ana, Soror (1981)
  • Como el agua que fluye (1982)
  • El tiempo, gran escultor (Le temps, ce grand sculpteur)(1983) (ensayos)
  • ¿Qué? La eternidad (Quoi? L'Éternité) (1988) (tercera parte de la trilogía familiar El laberinto del mundo publicada póstumamente; inacabada)
  • Peregrina y extranjera (1989) (recopilación póstuma de ensayos)


martes, 22 de mayo de 2007

Claudio Bertoni


Este poema lo leyó un amigo de la Nadia en su funeral...


Me gustaría ser un nido si fueras un pajarito
me gustaría ser una bufanda si fueras un cuello y tuvieras frío
si fueras música yo sería un oído
si fueras agua yo sería un vaso
si fueras luz yo sería un ojo
si fueras pie yo sería un calcetín
si fueras el mar yo sería una playa
y si fueras todavía el mar yo sería un pez
y nadaría por ti
y si fueras el mar yo sería sal
y si yo fuera sal
tú serías una lechuga
una palta o al menos un huevo frito
y si tú fueras un huevo frito
yo sería un pedazo de pan
y si yo fuera un pedazo de pan
tú serías mantequilla o mermelada
y si tú fueras mermelada
yo sería el durazno de la mermelada
y si yo fuera un durazno
tú serías un árbol
y si tú fueras un árbol
yo sería tu savia y correría
por tus brazos como sangre
y si yo fuera sangre
viviría en tu corazón.

jueves, 3 de mayo de 2007

Nadia...El Angel Gozador



Tengo las cosas resueltas contigo...en mi corazón la pena está latente, ya que me cuesta desear tu muerte. Amiga preciosa, hermosa por dentro y por fuera. Me acompañabas cuando tenia penas y alegrias. Que rabia siento de no haber viajado a Valdivia en el verano. Me invitaste tanto... lo único que querias era que me fuera para allá, a ver tu felicidad. estaba contenta por eso. Y ahora todas las cosas que teniamos que contarnos no podemos y tengo que urgar en tu familia y tus amigos y sé que ellos no podrán contarme esas cosas que queria que yo supiera. Nadia...amiga mía, ojalá hubiese tenido la posibilidad de detener aquel maldito fucker incendio, de tener el don de la premonición y poder avisarte que salieras de ese lugar...
Tantas cosas, ni aunque hubiese sido millonaria te podia salvar,pero podria haberte ayudado a que volvieras a Rancagua. Mal día,mala hora. Tu ya no estas en este mundo, pero andaras por ahí conociendo a mis angelitos. Dándoles tu risa. No existe Dios. No en este mundo de mierda.

jueves, 7 de diciembre de 2006

Epitafio para Tina Modotti

Tina Modotti murió el 5 de enero de 1942
por un ataque cardiaco. En su lápida en el
panteón Dolores de la Ciudad de México se
lee un verso de Pablo Neruda:

"Tina Modotti, hermana, no duermes, no,
no duermes; tal vez tu corazón oye crecer la rosa
de ayer, la última rosa de ayer, la nueva rosa."
Descansa dulcemente, hermana.”
“Puro es tu dulce nombre, pura es tu frágil vida.
De abeja, sombra, fuego, nieve, silencio, espuma,
De acero, línea, polen se construyó tu férrea,
tu delgada estructura.”


 
  • El Rafa
  • Lady blue
  • Melissa
  • Viddeara
  • mario